Montag, 7. Mai 2012

Languedoc-Roussillon: eine Region wird wachgeküsst

Languedoc-Roussillion: eine Region wird wachgeküsst
Languedoc-Roussillon, a region is kissed awake

Das neue Online Magazin "Rezepte mit Sommerfrische"

Besichtigt man in Carcassonne die mittelalterliche Festung, Cité de Carcassonne, denkt man beim Anblick der majestätischen Burganlage unweigerlich an Märchen- und Rittergeschichten. Mit der Region Languedoc-Roussillon verhält es sich fast so wie bei Dornröschen, sie wird gerade wieder entdeckt und die Bewohner, mit ihren okzitanischen Wurzeln, besinnen sich auf Ihr okzitanisches Erbe. Uns ist die Region wahrscheinlich als Weinbaugegend ein Begriff. Und mit seinen ca. 400.000 ha Anbaufläche ist das Languedoc-Roussillon auch tatsächlich das größte in Frankreich. Hier spiegelt sich die Nähe zur spanischen Grenze in der Küche wider - viele katalanische Spezialitäten (à la catalane) sind auf den Speisekarten zu finden.


Visiting Carcasonnes medieval fortress you are reminded by that view of fary tales and knight's stories. "The Walled City of Carcassonne is known first and foremost as a fortified medieval town; but this rocky outcrop has been occupied by man since the 6th century B.C., first as a gaul settlement, then as a Roman town fitted with ramparts as early as the 3rd and 4th centuries A.D."
With the region of Languedoc-Roussillon, it behaves almost like Sleeping Beauty. Just in this times we discover the beautiful landscapes again. And the inhabitants reflect on their occitan roots. We know it as a big wine-region. And with its 400,000 hectares of wine-land, the Languedoc-Roussillon is actually the largest in France. The kitchen is influenced by the near of the Spanish border. So many Catalan dishes la Catalane) can be found on the menus.

Perpignan, Urlaubsort mit viel spanischem Flair, ist bekannt als Land des Lichtes und des Nordwinds und profitiert von dem mediterranen Einfluss mit etwa 300 Sonnentagen pro Jahr. Der Ort ist die Präfektur des Departements Pyrénées Orientales, dessen geografische und kulturelle Identität sich natürlich dem spanischen Katalonien zuwendet: eine Brückenstadt zwischen Barcelona und den Städten der Region Languedoc-Roussillon. 

Perpignan holiday destination with plenty of Spanish flair, is known as a land of light and the north wind and benefits from a Mediterranean influence, with about 300 sunny days per year. The place is the prefecture of the department of Pyrenees Orientales, its geographical and cultural identity, of course, turns to the Spanish Catalonia: a city of bridges between the cities of Barcelona and the region Languedoc-Roussillon.
Lange Zeit hat man die Region nur als Durchgangsstation benutzt. Ihre Küsten verfügen nicht über den legendären Ruf der Côte d‘Azur und ihre Landschaften nicht über den sprichwörtlichen Charme der Provence. Dabei kann man hier zwischen Reben, Katharerburgen und spröden Landschaften eine zauberhafte Gegend entdecken, die auch in kulinarischer Hinsicht viel zu bieten hat. Neben der lokalen Hausmannskost finden sich hier wahre Schätze. Die Cassoulet, die man in vielen Varianten vorfindet: Vom einfachen Bohneneintopf mit Gänseschmalz, Speck und Schwein reichen die Zutaten der Cassoulet von Hammel über Rebhuhn, Ente bis hin zu Knoblauchwurst. Die Anchovis machten den Fischerort Collioure berühmt und zur Hauptstadt der Anchovis. Heute wird dort allerdings mehr gebadet und kaum noch gefischt. Die köstliche Anchoiade, eine Anchovipaste mit Olivenöl und Knoblauch begleitet als Baguette-Aufstrich viele französische Aperitifs.

Languedoc-Rousillon has long been used as transit station only. Their coasts do not have the legendary reputation of the Côte d'Azur and its landscapes do not have the proverbial charm of Provence. Here you can find, between vines, Cathar castles and brittle landscapes, a magical area which has offer a lot in culinary terms. In addition to local home cooking can be found real treasures here. The cassoulet, which is found in many varieties: from simple bean stew with goose fat, lard and pork, the ingredients of cassoulet range from lamb, partridge, duck, to garlic sausage. The anchovies made ​​the fishing village of Collioure famous and made it to the capital of the anchovies. Today there is a beach and it is hardly fished today. The delicious Anchoiade a Anchovipaste with olive oil and garlic is well known and with baguette it accompanied a lot of French aperitifs.

Fete du Cassoulet de Castelnaudary 
Grande Confrérie du Cassoulet
Cuisine Campagne

Eine weitere rare Spezialität sind die „Huîtres plates“, die aus dem gerade einmal 7500 ha großen Bassin von Thau stammen. Austern und Champagner - eine köstliche Verbindung, die auch mit dem Languedoc in Verbindung gebracht werden kann. Der Urahn des Champagners kommt aus Limoux.
Die Benedektinermönche von Saint-Hilaire wussten bereits 1531, wie man „perlenden“ Wein herstellt. Limoux hat eine belegte Weinbau Geschichte, die bis 931 zurückreicht. Seit 1938 mit AOC Status.

Another specialty is the rare "Huîtres plates" that come out of the just 7500 hectares large basin of Thau. Oysters and Champagne - a delicious combination that can also be brought in connection with the Languedoc. The ancestor of champagne comes from Limoux.
The Benedektinermönche Saint-Hilaire in 1531 already knew how to make "sparkling" wine. Limoux has a documented history of winegrowing, which dates back to 931st Since 1938, with AOC status.

www.rives-blanques.com


www.rives-blanques.com
Bekanntere „flüssige“ Vertreter der Region sind sicherlich: Banyuls, Rivesaltes und Maury, die „Süßen“. Und nicht unerwähnt kann der berühmte Noilly Prat bleiben, der in fast allen berühmten Küchen dieser Welt Einzug gehalten hat. Das Languedoc-Roussillon ist eine wahre Fundgrube an Likören, Aperitifs und Spirituosen. Es lohnt sich, sie alle zu entdecken.
Better-known "liquid" are certainly representative of the region: Banyuls, Rivesaltes and Maury, the "sweet ones". And can not mention the famous Noilly Prat remain, who is in almost found at all cuisines of the world-famous. The Languedoc-Roussillon is a veritable treasure trove of liqueurs, aperitifs and liqueurs. It is worthwhile to explore them all.



Buchtipp
Noilly Prat











Weine aus dem Languedoc bei CHÂTEAU et CHOCOLAT.
- Arrogant Frog

- Paul Mas


:-) Enjoy!